En Argentina, las transferencias bancarias son una de las formas más comunes para enviar dinero, permitiendo a los usuarios realizar operaciones de manera rápida, fácil y sin costo. Sin embargo, a pesar de la cotidianidad de este método, hay ciertos detalles que es importante tener en cuenta para evitar complicaciones con la Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP).
Uno de los aspectos más delicados tiene que ver con la descripción del motivo de la transferencia. Aunque pueda parecer trivial, el uso de ciertas palabras puede levantar sospechas y generar problemas con las autoridades fiscales.
Palabras prohibidas en las transferencias bancarias
El Servicio de Administración Tributaria (SAT) y AFIP advierten que ciertas palabras utilizadas en la descripción de las transacciones bancarias pueden desencadenar investigaciones o bloqueos. Esto se debe a que algunos términos están asociados a actividades ilícitas, y las entidades financieras están obligadas a seguir protocolos de prevención para evitar el lavado de dinero y otros delitos financieros.
Entre las palabras que es recomendable evitar, se destacan:
Asesinato
Compra de armas
Compra de droga
Delito
Evasión
Fraude
Hackeo
Homicidio
Lavado
Prostitución
Robo
Secuestro
Soborno
Tirador
El uso de estos términos en la descripción de una transferencia puede interpretarse como una señal de alerta de actividades sospechosas. Como consecuencia, la operación podría ser cancelada, o en casos más graves, la cuenta del usuario podría ser bloqueada temporalmente hasta que se realicen las investigaciones pertinentes.
¿Por qué es importante ser cuidadoso?
La descripción en una transferencia bancaria es un campo que, aunque a menudo se pasa por alto, puede ser clave para evitar problemas legales o administrativos. Si bien en la mayoría de los casos las transacciones son inocentes, el uso indebido de ciertos términos puede despertar alarmas innecesarias y generar demoras o bloqueos.
Para evitar cualquier inconveniente con AFIP, es recomendable utilizar descripciones claras y precisas en las transferencias, limitándose a términos simples como “pago”, “devolución”, “regalo” o simplemente evitando colocar una descripción cuando no es estrictamente necesario. Los expertos sugieren que, si no es indispensable, es mejor dejar el campo en blanco o agregar únicamente un concepto genérico.